Добро пожаловать на Porsche Club Russland - Официальный Порше клуб России - Форум Порше.
Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму.
Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться.
Для просмотра сообщений выберите раздел.

01.06.2012, 22:43
|
Голдмембер
|
|
Регистрация: 09.03.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 1,653
|
|
Цитата:
Сообщение от VOL
Спор ни о чем! Ветхий завет невозможно толковать иначе. Как написан так и толкуется. А вот Новый Завет имеет массу сложностей, правда эти сложности только для новичков. Люди знающие писание толкуют его безошибочно. Синодальный перевод не имеет различий. Он как две капли воды, строчка в строку одинаков. А вот современный перевод имеет некоторые различия, но только словестные, а не смысловые.Смысл сохраняется и там и там.
|
Синодальный перевод имеет несколько редакций.
Фразой про безошибочное толкование "знающими писание" повеселил. Круг замкнулся. Кто решил, что именно это толкование безошибочное? )))
Потом поговорим о септугиантах )
|

01.06.2012, 23:33
|
 |
Голдмембер
|
|
Регистрация: 18.11.2009
Адрес: Липецк
Сообщений: 6,386
|
|
Цитата:
Сообщение от Борода
Синодальный перевод имеет несколько редакций.
Фразой про безошибочное толкование "знающими писание" повеселил. Круг замкнулся. Кто решил, что именно это толкование безошибочное? )))
Потом поговорим о септугиантах )
|
Синодальный перевод не имеет других редакций, если только его не пытались перевести какие-то сектанты!
Если вы имеете ввиду это:
Широко используемый в интернете и в библейских компьютерных программах текст Синодального перевода был подготовлен немецкой миссией «Свет на востоке» при участии Российского библейского общества в начале 90-х годов ХХ века и воспроизводит православное издание Библии 1988 года, с некоторыми заимствованиями в неканонических книгах из Брюссельской Библии (протестантские издания Синодального перевода, помимо количества книг, отличались, например, пунктуацией или вариантами написания — «святого»/«святаго», «пришед»/«пришедши» и т. п.). Существует в трех вариантах: полный текст Синодального перевода с неканоническими книгами, текст одних только канонических книг (в протестантской среде) и текст канонических книг с номерами Стронга.
то это совсем не кретично для понимания слов и смысла в целом. Какая разница между «святого» и «святаго»? Никакой!
Цитата:
Фразой про безошибочное толкование "знающими писание" повеселил. Круг замкнулся. Кто решил, что именно это толкование безошибочное? )))
|
Очень просто. Библия - это события или пророчества или учение, которое повторяется в разных книгах священного писания. И читая один текст в одной книге, можно ошибиться в толковании. Чтобы этого не было, читают этот текст в контексте с другими местами писания говорившими об одном и том же действии или пророчестве или понимании. Таким образом читающий избегает неверного толкования. Новоначальные, впадают в заблуждение из-за отсутсвия духовного опыта, плохого знания писания и отсутсвия навыков проверки своих выводов, в других местах Библии.
Последний раз редактировалось denis.gan; 02.06.2012 в 08:31.
|

02.06.2012, 08:35
|
 |
Супер-модератор
|
|
Регистрация: 09.02.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 6,344
|
|
Цитата:
Сообщение от VOL
да, будьте любезны.
|
Извольте
Подчеркнул
Цитата:
Сообщение от VOL
Синодальный перевод не имеет других редакций, если только его не пытались перевести какие-то сектанты!
Если вы имеете ввиду это:
Широко используемый в интернете и в библейских компьютерных программах текст Синодального перевода был подготовлен немецкой миссией «Свет на востоке» при участии Российского библейского общества в начале 90-х годов ХХ века и воспроизводит православное издание Библии 1988 года, с некоторыми заимствованиями в неканонических книгах из Брюссельской Библии (протестантские издания Синодального перевода, помимо количества книг, отличались, например, пунктуацией или вариантами написания — «святого»/«святаго», «пришед»/«пришедши» и т. п.). Существует в трех вариантах: полный текст Синодального перевода с неканоническими книгами, текст одних только канонических книг (в протестантской среде) и текст канонических книг с номерами Стронга.
то это совсем не кретично для понимания слов и смысла в целом. Какая разница между «святого» и «святаго»? Никакой!
|
|

02.06.2012, 10:49
|
 |
Голдмембер
|
|
Регистрация: 18.11.2009
Адрес: Липецк
Сообщений: 6,386
|
|
Цитата:
Сообщение от denis.gan
Извольте
Подчеркнул
|
Спасибо! )
Да, я пропустил... ) Могу сказать, что когда "вы" читаете текст Библии то смысл остается прежним, ничего не меняется. Это проверяется опытным путем. И опять же смысл одного обзаца проверяется другим местом писания. Так, что где бы не стояла запятая, правильно или ошибочно, смысловая нагрузка не изменится.
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|