Цитата:
Сообщение от AngelOfGrief
(Сообщение 71706)
Почитал в инете -- Вы оказались правы, я не знал такого значения этого слова, спасибо. Но отсюда вытекает другой вывод: зачем использовать в Библии полустарославянский язык, там много других слов значения которых надо смотреть в словаре - "ланиты", "взалкал", "одесную", "их есть Царство Небесное" итд итп? Почему не сделать нормальный перевод на современный русский язык?
|
Этот вопрос уже сломал немало копий. И не у нас простых обывателей, а у людей церковный, людей ученых. РПЦ не хочет переводить Библию на современный язык, потому, что считает, что в в старославянском или полуславянском ( так называемом церковном языке), существует большее бонатство слова и его красота, чем в современной языке. Еще потому, что этот язык не совсем похож на современный и тем самым он отделяет мирское слово от духовного. Но многие сектанские общества это уже сделали (перевели). Получилось даже очень неплохо!
Цитата:
Сообщение от Борода
(Сообщение 71709)
Я подчеркнул. Не могу только понять, по какой причине ты прокомментировал последнюю часть предложения "Какая разница между «святого» и «святаго»? Никакой!", но сделал вид что не можешь найти в тексте про пунктуацию )
|
Я не подумал, что вас интересуют знаки припенания. Потом дошло и я объяснил этот момент.))
Цитата:
Сообщение от Борода
(Сообщение 71712)
Так ведь это и есть людская трактовка.
И не стоит утверждать, что смысл сказанного не меняется. Для верблюда пройти сквозь игольное ушко это было бы единовременное событие. А для каната это означало бы стать с иглой фактически одним целым.
Но ведь самому вдумываться нет смысла, когда есть единственно верное, для верующего человека, толкование )
Такие же различия между шерстью и волной. Волна означает силу и напор. Шерсть ягненка - покорность и кротость.
Не важно, что именно сказал Бог. Важно, как вам это растолковали )))
ps
Причем хочу обратить внимание, что это всего лишь нынешняя трактовка символов. Как эти же символы трактовали современники автора мы понятия не имеем
|
Это не людская трактовка а церковная. Еще в ранней церкви все Евангелия читались и трактовались. Тем более, что древний греческий язык был очень распространен в то время. И почти все знали как на нем читать и понимать его. Ват с того времени и пришли эти слова в наш мир.
Верблюд или канат не имеет значение, так как и тому и другому войти в угольное ушко проблематично. А это значит, что независимо от того какое слово тут написано, смысл предложения не изменился.
Цитата:
Сообщение от *Guderian*
(Сообщение 71717)
Отлично, коран написан в тот же период, что и происходившие события в библии?
|
Это очень долгий вопрос. Скажу лишь, что Мухамед из-за политических убеждений не хотел принимать Христианство и оставаться в язычниках тоже не хотел. По-этому он заключил мир с иудеями взяв то, что было написано в Ветхом завете, но переиначил под себя. Так как считал, что евреи тоже ушли от истины и Бога Творца. Потому-то в каране многое сходится с Ветхим Заветом. Но вообще-то так не должно было быть...
|